terça-feira, 27 de novembro de 2012

Metempsicose

"L'ame ne demeure qu'une seule fois dans un corps sensible;
au reste – un cheval, un chien, un homme même,
n'est que la ressemblance peu tangible de ces animaux".
(in "Metzengerstein", de Edgar Allan Poe)

Tradução livre: 
"A alma habita apenas uma vez um corpo sensível
Depois disso - um cavalo, um cachorro, mesmo um homem
Ela não passa de mera semelhança pouco tangível desses animais"






Sua carne voluptuosa roçando minhas nádegas 
Qual cavalo indomável
Penetra impiedosamente
E provoca-me com malícia
Tornando o orgasmo espasmo lacônico
Curto e violento!
Presença perene em minhas entranhas ...

Rosalina Marcondes



Nenhum comentário:

Postar um comentário